ของจากญี่ปุ่น Part 7

posted on 30 Oct 2009 00:58 by hisokan

ซื้อปกห่อหนังสือมาอีกแล้ว ลองยี่ห้ออื่นดูบ้าง เพราะมีหนังสือที่ไซส์ไม่พอดีปก (ปกเล็กไป)

HS Economy See-throgh Book Cover A4&B5 เนื้อพลาสติกแบบขุ่นนิดๆ เนื้อน่าจะเหนียวกว่าของเจ้าอื่น (เหมือนถุงพลาสติกแบบขุ่นนิดๆ) แต่ทำออกมาไม่ค่อยเรียบร้อย ขอบเป็นหยักๆ จับแล้วลื่นด้วย แต่มันมีไซส์ A4 เอามาใส่สมุดภาพ (ความจริงชอบของ Koade เพราะไซส์จะออกใหญ่นิดๆ แต่ A4 ของ Koade ใส่ได้แค่ไซส์โดจิน ยาวไม่พอ A4 Wide)

 HS Economy See-throgh Book Cover Size 46? กับ B6 เห็นเขียนว่า B6 สูง 188 mm ไอ้เราก็นึกว่าจะใหญ่กว่า B6 ของ Koade ที่ไหนได้ พอๆกัน เผลอเล็กกว่าด้วยซ้ำ เลยใส่นิยาย Hanaoni ไม่ได้เลย (ใส่กว่าการ์ตูกแค่ประมาณ 1-2 mm)ไซส์ A5 ก็ใหญ่เกินไปเยอะ จะหาปกใส่ได้มั้ยเนี่ย

Hicover B6 ของเว็บ Comi Comi Studio เห็นว่าทำพิเศษ ราคาถูกกว่าที่อื่น (ที่ขายปลีก) ก็เลยซื้อมาแพ็คนึง (10แผ่น 10 ห่อ) เนื้อพลาสติกก็คล้ายๆ Koade กับ Booker-kun แต่ไซส์ออกเล็กๆ (น่าจะประมาณBooker-kun ได้)

Hicover Shinsho ยังไม่ได้ลอง แต่ก็คงไซส์การ์ตูน Hana to Yume

เว็บ Comi Comi Studioต้องซื้อครบ 2500 เยนขึ้นไปถึงจะส่งฟรี เลยหาอย่างอื่นมาแปะให้ถึง

Hiiro no Kakera Start Pack (set 20 ใบ) Alice x Cross Queen Side (Card Game??) รูปนี้เป็นของแถมสำหรับคนที่จอง (ยังมีเหลือในเว็บ)

สมุดลาย Uragiri wa Boku no Namae wo Shitteiru ของ อ.Odagiri Hotaru

 

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ว้าวๆ!!!

ช่างเป็นคนที่ทนุถนอมของชะมัดเลย

^__________________^
รักษาหนังสือมา
เราซื้อมาอ่านแล้วก็ใส่ตู้

ปล.ขอบคุณที่คอยเป็นธุระซื้อหนังสือให้ตลอดเลยนะคะ ^^;

#2 By ☆ハッピー☆ on 2009-10-30 20:22

ยินดีต้อนรับเข้าสู่วงการนักแปลค่ะ big smile
ระยะเวลาแปลแต่ละเล่มจะอยู่ที่หนึ่งเดือนค่ะ
ซึ่งพอเราแปลเล่มแรกเสร็จแล้ว ก็ส่งไฟล์คำแปลทางเมล และส่งตัวเล่มทางไปรษณีย์ จากนั้นก็แปลเล่มที่สองต่อค่ะ พอแปลเล่มที่สองเสร็จ ก็ส่งไฟล์ทางเมลเช่นกัน แต่คราวนี้เราก็จะนำตัวเล่มไปส่งที่สนพ. พร้อมกับไปแก้งานเล่มแรกค่ะ

ยังไงก็สู้ ๆ นะคะ เป็นกำลังใจให้ค่ะ confused smile

#3 By SHizUKu on 2009-10-30 21:16